Tuesday, September 2, 2008

TEORI TABIAT MANUSIA

Dunia Remaja
joebyne on 04/05/2008 at 7:37 am Uhr

TEORI TABIAT MANUSIA

Pakar psikologi kaunseling membuat pelbagai teori bagi menjelaskan pembentukan tabiat manusia. Corey (1986) menyatakan beberapa teori penting yang menjelaskan tentang tabiat itu ialah:

Pertama: Teori Psikoanalisis yang diasaskan oleh Frued. Teori ini menyatakan tabiat manusia pada asalnya jahat kerana dipengaruhi oleh unsur-unsur rangsangan seksual, kuasa agresif dan tidak rasional yang wujud dalam diri manusia bagi tujuan menjaga survival perkembangan hidupnya. Unsur-unsur itu bertindak di dalam diri manusia secara membabi buta (tidak sedar). Kombinasi unsur-unsur itu dan konflik hidup semasa kecil yang tidak dapat diselesaikan pada masa itu akan menjadi punca dan penentu tabiat anak pada masa hadapan.

Kedua: Teori Analisis Transaksi: Teori ini menerangkan tabiat manusiaterbentuk hasil daripada skrip hidup yang ditentukan oleh ibu bapa. Semasa kecil anak akan merakamkan secara langsung apa saja percakapan dan perbuatan yang ditayangkan oleh ibu bapa kepada mereka. Konflik akan berlaku apabila anak itu cuba menilai semula skrip hidup yang lama atau menerbitkan skrip hidup yang baru hasil daripada perkembangan emosi fikirannya dan pengaruh persekitaran.

Ketiga: Teori Behaviorisma: Menurut teori ini tabiat dan tingkah laku manusia terbentuk hasil daripada proses pembelajaran dan evolusi persekitaran. Tabiat manusia menjadi masalah apabila mereka menerima pembelajaran dan persekitaran yang salah, walaupun mereka sendiri yang mencipta sistem pembelajaran atau membentuk persekitaran.

Keempat: Teori Pemusatan Klien: Teori ini membuat andaian bahawa tabiat manusia semula jadinya baik, rasional, bertanggungjawab dan berusaha mencapai kesempurnaan diri. Walau bagaimanapun manusia juga cenderung menjadi kecewa dan bermasalah apabila keperluan mencapai kesempurnaan diri dihalang seperti gagal mendapat kasih sayang, keselamatan dan seumpamanya.

Konsep Diri Remaja

Kadangkala ibu bapa mengambil sikap lepas tangan dan membiarkan anak mereka melintasi alam remaja berlaku begitu sahaja tanpa mengambil tahu pergolakan yang dihadapi oleh anak mereka. Ibu bapa perlu mengetahui bahawa masa remaja ialah masa peralihan zaman dari alam kanak-kanak menuju ke alam dewasa. Pada masa ini anak-anak tidak lagi dianggap kanak-kanak dan tidak juga orang dewasa.

Peralihan zaman alam kanak-kanak menuju alam dewasa adalah suatu masa yang penting kepada remaja kerana pada masa ini mereka akan menentukan konsep dirinya atau siapakah diri aku atau suatu proses menentukan konsep jati diri pada dirinya. Rogers (1985) menyatakan antara perubahan nyata yang berlaku pada akhir masa remaja ialah:

a. Perubahan pada fizikal

Bagi anak lelaki didapati mengalami perubahan jelas pada jasmani di mana anggota badan kelihatan mula gempal, sasar, dan tegap. Manakala si gadis pula mula menampakkan sifat-sifat kewanitaannya seperti datang haid, buah dada membesar, pinggang mula ramping dan punggung melebar. Apabila sampai pada peringkat akhir remaja simbol-simbol daya tarikan seks mula kelihatan dan diiringi juga rangsangan seksual yang mula meningkat.

b. Perubahan Emosi dan Fikiran

Di peringkat remaja, perasaan dan fikiran anak lelaki stabil kerana mereka tidak lagi kanak-kanak. Pada zaman kanak-kanak skrip hidup hariannya ditentukan oleh ibu bapa dan kita dapati perbuatan mereka dibuat secara spontan tanpa dipengaruhi oleh fikiran dan emosi. Apabila anak melangkah ke alam remaja, ia mula pandai berfikir, menilai perasaan, mengkaji skrip hidupibu bapa, mencuba sesuatu yang baru dan berkhayal tentang keindahan dunia kehidupan orang dewasa yang sukar dicapai baginya.

Perubahan emosi dan fikiran ini menimbulkan kegelisahan pada remaja kerana untuk berdikari mereka tidak mampu dan untuk mengikut jejak langkah orang dewasa juga tidak berupaya. Keadaan ini menimbulkan konflik nilai dalam dirinya. Mereka mengalami rasa gembira dan kadangkala kesunyian, berkahayal dengan orang yang dikaguminya, dan cenderung mencontohi dalam pelbagai perkara, seperti cara berpakaian, cara bergaul dan cara berfikir. Orang yang dikagumi yang akan dicontohi kemungkinan terdiri dari penyanyi popular, pelakon popular, pelawak, tokoh agama, tokoh politik, ahli sukan atau sebagainya. Ini bergantung kepada pendedahan dan pengajaran yang diterima oleh remaja itu.

c. Narcisma

Narcisma adalah merujuk kepada ketagih cinta dan ingin dicintai untuk mendapatkan kasih sayang pada diri sendiri. Pada masa kanak-kanak, perasaan cinta dan dicintai di arah dan disandarkan kepada ibu bapa atau keluarga.Apabila anak itu mencapai remaja, perasaan narcisma ini memuncak kerana remaja mengalami rasa kesunyian (Emotional Vacumm) yang hebat kesan daripada peralihan masa untuk berdikari dan memperluaskan rakan sosial yang sesuai.

Narcisma amat kuat wujud pada gadis remaja kerana perempuan dari segi biologinya bersifat pasti di mana ia memerlukan seseorang untuk membantu dan membimbingnya keluar dari rasa kesunyian itu. Berdasarkan faktor inilah kita dapati aktiviti bercinta dan faktor tukar pasangan di kalangan remaja adalah lumrah, tetapi gadis remaja lebih dulu terlibat dengan aktiviti bercinta berbanding dengan remaja lelaki yang sebaya dengan umurnya.

Jika narcisma ini digunakan secara positif maka remaja akan menentukan dirinya tidak mudah dieksploitasi oleh orang lain. Sekiranya narcisma di salah gunakan kerana remaja mempunyai konsep diri yang salah atau kelalaian ibu bapa memberi kasih sayang maka remaja akan memburu narcisma di luar untuk memenuhi rasa kesunyian seperti menghisap dadah, mengikut geng,berpeleseran, berzina, cinta rakan sejenis dan seumpamanya.
Dalam aktiviti narcisma ini perempuan lebih mudah menjadi mangsa dengan pujukan dan rayuan lelaki kerana ia bersifat pasif.

d. Menyertai Kumpulan

Perubahan emosi dan fikiran remaja telah mendorongkan remaja memperluaskan dan memperbesarkan rakan sosialnya. Mereka memperluaskan rakan sosial ini dengan cara menyertai kumpulan tertentu atau membentuk kumpulan baru berdasarkan umur sebaya, hobi yang sama, prinsip hidup yang sama atau taraf sosial yang sama.

Adalah perkara biasa kita lihat kelompok remaja mempunyai identiti tertentu seperti menggunakan bahasa yang anih, pakaian yang pelik, tertarik dengan aktiviti yang mencabar dan sebagainya. Penyertaan remaja dalam kelompok samaada kelompok kecil atau besar adalah tanda perubahan yang sihat dalam pertumbuhan mentalnya. Walaubagaimana pun, jika penyertaan dalam kelompok itu disalahgunakan, maka ia akan mengheret remaja berkenaan dalam aktiviti yang bercanggah dengan agama dan undang-undang negara.

Pada masa remaja inilah kita dapati ibu bapa sering mempunyai pendapat yang berbeza dengan pandangan rakan sebaya dalam usaha memberi bimbingan dan pendidikan terhadap si anak remaja itu.

e. Menentang Kekuasaan

Orang tua-tua kita selalu mengingatkan bahawa masa remaja adalah masa pancaroba kerana remaja sedang mencari tapak untuk berdikari dan bebas dari kongkongan ibu bapa. Biasanya remaja merasa bahawa kuasa yang ada pada ibu bapa, guru-guru dan orang dewasa terlalu kuat yang boleh menghalang pencapaian cita-cita mereka. Perbezaan besar pendapat dan gaya hidup remaja dengan ibu bapa, orang dewasa dan guru akan mencetuskan permusuhan kerana remaja menganggap bantahan itu merendahkan harga diri mereka yang memang telah sedia bergelora. Oleh itu apabila berlaku perselisihan, remaja akan menjadi rakan sebaya mereka atau mereka bertindak nekad melakukan kejahatan untuk membuktikan kepada ibu bapa atau orang yang lebih tua bahawa merekaboleh berdikari atau mampu melakukan apa yang orang dewasa lakukan.

Sebenarnya pencarian konsep diri telah bermula sejak anak masih kecil lagi tetapi pada masa remaja mula kelihatan menonjol kerana remaja mula pandai belajar berfikir dan menggunakan emosinya hasil daripada interaksi dengan dunia luar, iaitu ibu bapa, rakan sebaya dan persekitaran. Masa remaja sendiri penting bagi perkembangan konsep diri kerana pada masa inilah remaja mengalami proses pemurnian dan sekaligus mengalami perubahan. Bagi kebanyakan remaja, proses pemurnian konsep diri berjalan lancar, tetapi mereka yang jauh menyimpang dari pemurnian itu, pertumbuhan hidupnya akan menghadapi masalah, iaitu manusia yang kotor peribadinya.


Faktor Kenakalan

Berdasarkan teori psikologi kaunseling barat, punca kenakalan remaja boleh dibahagikan kepada empat faktor:

Pertama : Faktor keluarga

Akhlak anak bermula di rumah. Anak sejak kecil dan sebahagian besar masanya berada dalam lingkungan keluarga. Ini menunjukkan perkembangan mental, fizikal dan sosial adalah di bawah kawalan ibu bapa atau tertakluk kepada skrip hidup yang berlaku dalam sesebuah rumahtangga. Oleh yang demikian jika anak remaja menjadi nakal atau liar maka kemungkinan besar puncanya adalah berasal dari pembawaan keluarga itu sendiri. Isu pembawaan keluarga itu
ialah;

a. Status ekonomi ibu bapa yang rendah dan dhaif di mana anak membesar dalam keadaan terbiar.

b. Kehidupan ibu bapa yang bergelumbang dengan maksiat.
c. Ibu bapa lebih mementingkan kerjaya atau pekerjaan daripada menjaga kebajikan keluarga.
d. Rumahtangga yang tidak kukuh atau bercerai berai.
e. Ajaran agama tidak kukuh dalam rumahtangga.

Kedua : Faktor Peribadi Yang Kotor.

Peribadi yang kotor adalah merujuk kepada seseorang yang rosak akhlaknya atau mempunyai sifat-sifat yang keji (mazmumah) seperti pemarah, tamak, dengki, pendendam, panas baran, sombong, tidak amanah dan seumpamanya.
Keadaan ini berlaku kerana individu itu telah dikuasai oleh naluri agresif dan tidak rasional yang mewakili nafsu kehaiwanan, hasil daripada pendendam dan pengalaman yang diterima sejak kecil. Peribadi yang kotor mungkin telah bermula sejak kecil dan kemudian diperkukuh pula bila anak itu melalui zaman remaja. Dengan lain-lain perkataan peribadi fitrah anak telah terencat dan menjurus kepada peribadi yang kotor hasilnya.

Ketiga : Faktor sekolah.

Sekolah merupakan tempat memberi pengajaran dan pendidikan kedua kepada anak selepas ibu bapa. Faktor sekolah yang boleh mempengaruhi anak ialah:
a. Disiplin sekolah yang longgar.
b. Ibu bapa tidak mengambil tahu kemajuan dan pencapaian anak di sekolah.
c. Guru tidak mengambil tahu masalah yang dihadapi oleh murid-murid.

Keempat : Faktor Persekitaran

Faktor persekitaran adalah merujuk kepada peranan masyarakat, multi-media dan pusat-pusat hiburan yang menyediakan pelbagai produk yang boleh menggalakkan dan meningkatkan rangsangan seksual.

Aktiviti faktor persekitaran yang boleh merosakkan akhlak manusia ialah:
i) Persembahan konsert rock
ii) Pusat-pusat video game
iii) Pengguguran
iv) Pergaulan bebas lelaki dan perempuan
v) Penyiaran gambar lucah
vi) Penubuhan pusat-pusat hiburan yang berunsur seks
vii) Aktiviti simbol seks seperti pertandingan ratu cantik dan pertunjukan
fesyen wanita.

Suku Kaum Momogun Rungus

Suku Kaum Momogun Rungus
Momogunology Research Centre on 02/02/2008 at 4:07 am Uhr

Momogun Rungus adalah tergolong dalam sub suku Dayak. Momogun Rungus terkenal dengan corak petempatan berumah panjang dengan ciri-ciri yang tersendiri. Momogun Rungus juga di kenali sebagai Dayak Dusun dan hidup di pesisir pantai.

Kaum Momogun Rungus mempunyai kemahiran dalam laut termasuk membuat perahu dan aktiviti-aktiviti nelayan di perkampungan mereka. Sungguh pun demikian pekerjaan nelayan ini hanyalah di jalankan secara sederhana untuk keperluan keluarga sahaja.

Selain daripada itu Suku Momogun Rungus ini mempunyai kemahiran dalam membuat acuan logam seperti Gong, membuat paran, kapak dan sebagainya sebagai kerja-kerja yang di warisi secara tradisi dari nenek moyang.

Terdapat beberapa cabang dalam suku Momogun Rungus iaitu:

Rungus Kirangavan, pada kebiasaannya di sebut sebagai RUNGUS sahaja. Manakala bagi yang tinggal di kawasan sebahagian Matunggong di panggil RUNGUS PILZAPAZAN. Bagi mereka yang tinggal di kawasan Morimbou, Tuhau, Panudahan, Andarason, Pata sehingga ke Rondomon biasanya di kenali sebagai RUNGUS GANDAHON.

Manakala RUNGUS GONSOMON adalah menempati kawasan sekitar kg Marabahai, kg Lodung dan sekitarnya. Rungus Gonsomon tertumpu di pantai timur Kudat. Hasil percampuran kawin dari Rungus Gonsomon dan Rungus Pilzapazan pula di kenali sebagai Rungus Nulzuw.

Momogun Rungus yang tinggal di Pitas pula lebih di kenali sebagai RUNGUS TUPAK. RUNGUS TUPAK. Selain daripada itu terdapat juga Rungus yang di kenali sebagai RUNGUS PIROMITAN dan RUNGUS TINDAL-SONDOT. Rungus tersebut adalah Rungus yang terdapat di luar daerah Kudat, Kota Marudu dan Pitas.

NOTA:

MOMOGUN KUDAT, KOTA MARUDU, PITAS DI KENALI SEBAGAI :
- RUNGUS KIRANGAVAN
- RUNGUS PILZAPAZAN
- RUNGUS GANDAHON,
- RUNGUS GONSOMON
- RUNGUS NULZUW
- RUNGUS TUPAK

MANAKALA MOMOGUN YANG DI LUAR KAWASAN DAERAH DIATAS DI KENALI SEBAGAI:
- RUNGUS PIROMITAN
- RUNGUS TINDAL-SONDOT

Source:
http://www.momogun.page.tl/Momogun-News.htm

The 20 points safeguards for Sabah

The 20 points safeguards for Sabah
joe byne on 04/05/2008 at 5:03 pm Uhr


DI BENTANGKAN DALAM BENTUK MEMORANDUM DAN DITANDATANGNI OLEH PEMIMPIN SABAH SEBAGAI PERJANJIAN DALAM PROJEK PENUBUHAN MALAYSIA - KONGSI KUASA KETUANAN TANAH MELAYU, SINGAPURA, SARAWAK DAN SABAH.

1. AGAMA
2. BAHASA
3. PERLEMBAGAAN
4. KETUA PERSEKUTUAN
5. NAMA PERSEKUTUAN
6. IMMIGRESEN
7. HAK UNTUK BERPISAH - tidak berhak keluar persekutuan
8. BORNEONISASI
9. PEGAWAI-PEGAWAI BRITISH
10. KEWARGNEGARAAN/KERAKYATAN
11. TARIF, CUKAI DAN KEWANGAN
12. KEDUDUKAN ISTEMEWA ANAK NEGERI / ORANG ASLI
13. KERAJAAN NEGERI
14. TEMPOH PERALIHAN
15. PELAJARAN
16. JAMINAN PERLINDUNGAN PERLEMBAGAAN
17. PERWAKILAN DALAM PERSEKUTUAN
18. NAMA KETUA NEGERI
19. NAMA NEGERI – SABAH
20. TANAH, HUTAN, KERAJAAN TEMPATAN DAN SEBAGAINYA

The 20 points safeguards for Sabah

1.Religion
While there was no objection to Islam being the national religion of Malaysia there should be no State religion in North Borneo, and the provisions relating to Islam in the present Constitution of Malaya should not apply to North Borneo

2.Language
a. Malay should be the national language of the Federation
b. English should continue to be used for a period of 10 years after Malaysia Day
c. English should be an official language of North Borneo for all purposes, State or Federal, without limitation of time.

3. Constitution
Whilst accepting that the present Constitution of the Federation of Malaya should form the basis of the Constitution of Malaysia, the Constitution of Malaysia should be a completely new document drafted and agreed in the light of a free association of states and should not be a series of amendments to a Constitution drafted and agreed by different states in totally different circumstances. A new Constitution for North Borneo (Sabah) was of course essential.

4. Head of Federation
The Head of State in North Borneo should not be eligible for election as Head of the Federation

5. Name of Federation
“Malaysia” but not “Melayu Raya”

6. Immigration
Control over immigration into any part of Malaysia from outside should rest with the Central Government but entry into North Borneo should also require the approval of the State Government. The Federal Government should not be able to veto the entry of persons into North Borneo for State Government purposes except on strictly security grounds. North Borneo should have unfettered control over the movements of persons other than those in Federal Government employ from other parts of Malaysia into North Borneo.

7. Right of Secession
There should be no right to secede from the Federation

8. Borneanisation Borneanisation of the public service should proceed as quickly as possible.

9. British Officers
Every effort should be made to encourage British Officers to remain in the public service until their places can be taken by suitably qualified people from North Borneo

10. Citizenship
The recommendation in paragraph 148(k) of the Report of the Cobbold Commission should govern the citizenship rights in the Federation of North Borneo subject to the following amendments:
a) sub-paragraph (i) should not contain the proviso as to five years residence
b) in order to tie up with our law, sub-paragraph (ii)(a) should read “7 out of 10 years” instead of “8 out of 10 years”
c) sub-paragraph (iii) should not contain any restriction tied to the citizenship of parents – a person born in North Borneo after Malaysia must be federal citizen.

11. Tariffs and Finance
North Borneo should retain control of its own finance, development and tariff, and should have the right to work up its own taxation and to raise loans on its own credit.

12. Special position of indigenous races
In principle, the indigenous races of North Borneo should enjoy special rights analogous to those enjoyed by Malays in Malaya, but the present Malays’ formula in this regard is not necessarily applicable in North Borneo

13. State Government
a) the Prime Minister should be elected by unofficial members of Legislative Council
b) There should be a proper Ministerial system in North Borneo

14. Transitional period
This should be seven years and during such period legislative power must be left with the State of North Borneo by the Constitution and not be merely delegated to the State Government by the Federal Government

15. Education
The existing educational system of North Borneo should be maintained and for this reason it should be under state control

16. Constitutional Safeguards
No amendment modification or withdrawal of any special safeguard granted to North Borneo should be made by the Central Government without the positive concurrence of the Government of the State of North Borneo

The power of amending the Constitution of the State of North Borneo should belong exclusively to the people in the state. (Note: The United Party, The Democratic Party and the Pasok Momogun Party considered that a three-fourth majority would be required in order to effect any amendment to the Federal and State Constitutions whereas the UNKO and USNO considered a two-thirds majority would be sufficient)

17. Representation in Federal Parliament
This should take account not only of the population of North Borneo but also of its seize and potentialities and in any case should not be less than that of Singapore

18. Name of Head of State
Yang di-Pertua Negara

19. Name of State
Sabah

20. Land, Forests, Local Government, etc.
The provisions in the Constitution of the Federation in respect of the powers of the National Land Council should not apply in North Borneo. Likewise, the National Council for Local Government should not apply in North Borneo.

Tanah Nenek Moyang Momogun diambil tanpa pampasan yang wajar

WARTA KERAJAAN NEGERI SABAH JIL. LXI, NO.155, No. JKM. PHB. 600-2/3/23 (3
ATAU LAYARI: http://www.sabah.gov.my/gazette/docs/001836.pdf

ORDINAN PENGAMBILAN TANAH
Bab 69

PEMBERITAHUAN DI BAWAH SEKSYEN 4
Bahawasanya Yang di-Pertua Negeri berpendapat bahawa tanah yang ditunjukkan atas Pelan No. JTSB-1067-IMP-LA01/A mungkin akan dikehendaki bagi suatu maksud awam, iaitu bagi Kolam Takungan Skim Jangka Panjang Empangan Milau, Kudat; oleh yang Bab 69 demikian, pada menjalankan k u a s a yang diberikan kepadanya oleh Seksyen 4 Ordinan Pengambilan Tanah, Yang di-Pertua Negeri dengan ini mengumumkan bahawa tanah yang dinyatakan di dalam Jadual bersama ini mungkin dikehendaki bagi maksud yang pada pendapat Yang di-Pertua Negeri adalah suatu maksud awam. Pelan yang disebut di atas boleh diperiksa di pejabat Pengarah Tanah dan Ukur, Kota Kinabalu, atau di pejabat Penolong Pemungut Hasil Tanah, Kudat, pada waktu pejabat.

JADUAL

Bil. Pemilik No. Hakmilik Kawasan Tempat Yang Hendak Hakmilik Diambil
(Hektar) (Hektar)
1. Jaslin b. Garim 053041955 4.548 Kg. Bundok 1.204
2. Maim b. Jangka @ 053041964 5.528 ,, 2.971
Mogimbal b. Jangkak
3. Molusi b. Maintang } 053041973 4.645 ,, 4.645
Mosuti b. Maintang (Keseluruhan)
4. Uho b. Undunton 053040298 2.436 ,, 2.436
(Keseluruhan)
5. Minol b. Oduzan 053041991 4.609 ,, 2.294
6. Endisin bt. Gangat } 053041982 5.528 ,, 5.528
Zairy b. Akas (Keseluruhan)
THE LAND ACQUISITION ORDINANCE - (cont.)
6 April 2006 WARTA KERAJAAN NEGERI SABAH 381
7. Yavosang b. Bandanan 053019702 7.041 Kg. Bundok 7.041
(Keseluruhan)
8. Lo Nyuk Len } 056282672 21.622 ,, 1.072
Voo Chung Choon
9. Chung Foo Sing 056282663 10.615 ,, 0.752
10. Lo Vun San 056282654 11.663 ,, 1.196
11. Yatim b. Edawa 054030321 3.512 ,, 3.512
(Keseluruhan)
12. Yongsai bin Edawa 053032009 2.711 ,, 2.711
(Keseluruhan)
13. Minol b. Oduzan 053042014 6.349 ,, 6.349
(Keseluruhan)
14. Adol bin Barandy 053042005 5.333 ,, 4.011
15. Bilokon b. Mapinzam
Nelly bt. Mahebak } 053032063 6.685 Kg. Bandog 1.735
Modilim b. Mohiba
@ Simon
16. Inonsiha bt. Uhou 053032072 4.929 Kg. Bundok 4.929
(Keseluruhan)
17. Yap Thien Chu 053032090 4.686 ,, 4.686
(Keseluruhan)
18. Oduzan b. Musuh 054008892 3.986 ,, 3.986
(Keseluruhan)
19. Yakahag bt. Insawat 054031211 2.088 ,, 1.395
20. Sinarayan bt. Asang 053068018 3.598 ,, 1.843
@ Jenny
21. Mehoi Rumunji 053049700 2.764 ,, 0.604
22. Modilim Mohiba @ 053060816 3.291 ,, 1.694
Simon
JADUAL - (samb.)
Luas Luas Kawasan
Bil. Pemilik No. Hakmilik Kawasan Tempat Yang Hendak
Hakmilik Diambil
(Hektar) (Hektar)
382 WARTA KERAJAAN NEGERI SABAH 6 April 2006
23. Modilim Mohiba @
Simon } 053032018 6.361 Kg. Kiopu 6.361
Odiah b. Mohiba@ (Keseluruhan)
Mehebak
24. Sadak b. Audahali 053032081 3.69 ,, 3.69
(Keseluruhan)
25. Jafrin bin Bilukon 053060843 1.891 Kg. Bundok 1.891
(Keseluruhan)
26. Soon Man Sing 053060923 2.152 ,, 0.386
@ Constantine
27. Nelly bt. Mahebak 054031104 3.749 Kg. Kiopu 3.749
(Keseluruhan)
28. Meruih bt. Gomihang 053060825 5.381 ,, 3.143
29. Haini bt. Osuin 054031042 2.057 ,, 1.223
30. Mulaan bt. Singor 054031079 2.185 ,, 1.262
31. Opirar b. Agansap 054030910 4.674 ,, 0.403
32. Magaact b. Malumbu 054031088 6.14 ,, 5.094
33. Onguroling bt. Bondingan 053070394 2.02 Kg. Nongkol 2.02
(Keseluruhan)
34. Vaip bt. Esadar 053055093 2.04 Kg. Kiopu 2.04
(Keseluruhan)
35. Moyoyo b. Oguda 053070401 3.988 Kg. Nongkol 2.517
36. Osikal b. Suman 053070143 4.491 Kg. Pituru 3.218
37. Jamaris Tangkihal 053074007 2.631 Kg. 1.757
Kudungkung
38. Oya b. Lunsunan 053056563 3.859 Kg. Kiopu 3.859
(Keseluruhan)
JADUAL - (samb.)
Luas Luas Kawasan
Bil. Pemilik No. Hakmilik Kawasan Tempat Yang Hendak
Hakmilik Diambil
(Hektar) (Hektar)
ORDINAN PENGAMBILAN TANAH - (samb.)
6 April 2006 WARTA KERAJAAN NEGERI SABAH 383
39. Sammudin b. Oya 053068401 4.209 Kg. Kiopu 4.209
(Keseluruhan)
40. Aparing b. Ontiki 053060209 5.19 ,, 5.19
(Keseluruhan)
41. Lumboi bt. Mazamhin 053068394 1.018 ,, 1.018
(Keseluruhan)
42. Melin bt. Ladon 053066630 2.355 ,, 2.355
(Keseluruhan)
43. Rinumazan bt. Kumpani 053056590 5.07 ,, 2.474
44. Mogodong b. Osidin 054033368 5.66 Kg. Marabahai 2.279
45. Jamirun b. Marisa 053051184 4.55 ,, 1.26
46. Modjimpul b. Jambatan 054030830 3.264 Kg. Kiopu 0.492
47. Masidal bin Totong 054030849 4.908 ,, 4.908
(Keseluruhan)
48. Kopitan b. Masawai 054030858 5.80 ,, 5.80
(Keseluruhan)
49. Dazong b. Suling 054030821 4.126 ,, 4.126
(Keseluruhan)
50. Mohigan b. Guntaang 054030812 5.85 ,, 5.85
(Keseluruhan)
51. Uparang b. Ombiriyan 053068410 3.462 ,, 3.462
(Keseluruhan)
52. Yatt b. Ajapin 053060192 4.054 ,, 4.054
(Keseluruhan)
53. Onginggoi b. Ongundal 054034543 5.08 Kg. Garau 3.043
54. Majjuni b. Mijjaham 053066532 5.58 Kg. Kiopu 5.58
(Keseluruhan)
55. Petah b. Kadim 053066550 5.34 Kg. Garau 2.426
56. Deckson Mongulin 053064921 1.027 ,, 0.058
JADUAL - (samb.)
Luas Luas Kawasan
Bil. Pemilik No. Hakmilik Kawasan Tempat Yang Hendak
Hakmilik Diambil
(Hektar) (Hektar)
384 WARTA KERAJAAN NEGERI SABAH 6 April 2006
57. Marasin b. Magabai 053066541 5.82 Kg. Garau 2.819
58. Majalu b. Natadon 054034294 5.79 ,, 2.817
59. Putal b. Lambai 054032307 5.20 ,, 0.891
60. Marakus b. Marambal 053064912 2.67 ,, 0.305
61. Indang b. Lambai 054034276 6.67 ,, 6.67
(Keseluruhan)
62. Mojiwa b. Surui 054034285 5.68 ,, 3.054
63. Jahari b. Supiring 053057177 4.487 ,, 4.487
(Keseluruhan)
64. Marantun b. Umin 053067244 2.93 Kg. Kabangaan 0.526
65. Hanie Martin 053057891 1.075 Kg. Narandang 0.139
66. Sotilin b. Mangabis 053057882 3.506 ,, 3.506
(Keseluruhan)
67. Mainy bt. Lansung 053063255 4.523 ,, 3.241
68. Toyoon Manjalim @ 053063308 3.928 ,, 1.138
Annie
69. Nalintong bt. Mangabun 053063264 1.418 ,, 0.108
70. Inang bt. Ipon 053063237 4.864 ,, 0.719
71. Atong b. Mangabis 053063246 5.84 ,, 5.84
(Keseluruhan)
72. Akin b. Kulija 053057873 6.11 ,, 6.11
(Keseluruhan)
73. Ginigian bt. Awang 053063228 5.80 ,, 4.703
74. Kansuh b. Ipon 053063219 4.564 ,, 3.172
75. Monguja b. Luanag 054034169 5.05 Kg. Garau 5.05
(Keseluruhan)
JADUAL - (samb.)
Luas Luas Kawasan
Bil. Pemilik No. Hakmilik Kawasan Tempat Yang Hendak
Hakmilik Diambil
(Hektar) (Hektar)
ORDINAN PENGAMBILAN TANAH - (samb.)
6 April 2006 WARTA KERAJAAN NEGERI SABAH 385
76. Kinsim b. Urok 054034463 3.273 Kg. Garau 3.273
(Keseluruhan)
77. Jegeri } 1053066523 5.85 ,, 5.85
Jastin b. Yodok (Keseluruhan)
78. Sondiang b. Anokon 053066514 5.10 ,, 2.286
79. Maludin b. Saloi 054032316 4.499 ,, 3.643
80. Jamarun b. Majapi 053060101 6.00 Kg. Kiopu 3.449
81. Mongumbawak bt. 053060110 3.918 ,, 2.299
Motunggong
82. Jobril b. Odong 053063353 4.158 Kg. Narandang 0.618
83. Dalinsu bt. Jamal 053063371 3.438 ,, 0.193
84. Ondolihit bt. Atahu 053060183 6.00 Kg. Kiopu 3.14
85. Ahawan b. Sulinding 053072281 5.44 Kg. Pinarat 2.236
86. Ongubing b. Mogiyom 053060165 4.485 Kg. Kiopu 4.485
(Keseluruhan)
87. Mamkul b. Sunamboi 053060129 4.798 ,, 4.798
(Keseluruhan)
88. Renny bt. Dinului 053060138 4.894 ,, 4.894
(Keseluruhan)
89. Nanriden bt. Uridang 053060147 4.177 ,, 4.177
(Keseluruhan)
90. Mosidin b. Bondingon 053060218 5.19 ,, 5.19
(Keseluruhan)
91. Masikul b. Gomihang 053060156 5.18 ,, 5.18
(Keseluruhan)
92. Amizai b. Totong 054034007 5.29 ,, 5.29
(Keseluruhan)
93. Hedley b. Totong 053060174 4.487 ,, 4.487
(Keseluruhan)
JADUAL - (samb.)
Luas Luas Kawasan
Bil. Pemilik No. Hakmilik Kawasan Tempat Yang Hendak
Hakmilik Diambil
(Hektar) (Hektar)
386 WARTA KERAJAAN NEGERI SABAH 6 April 2006
94. Mosinggi b. Agaki 054032352 5.19 Kg. Marabahai 5.19
(Keseluruhan)
95. Lajim b. Kiduman 053067011 6.01 ,, 6.01
(Keseluruhan)
96. Danil b. Ohuyan 053055146 5.55 ,, 0.772
97. Magaram b. Opok 054030741 3.402 ,, 3.402
(Keseluruhan)
98. Mangulintang bt. Koyok 053070750 3.889 Kg. Pinorat 1.661
99. Mathias b. Korong 053070769 2.012 ,, 0.288

Bertarikh di Kota Kinabalu, pada 20 Mac 2006.
Dengan Perintah Tuan Yang Terutama,
DATUK MUSA HAJI AMAN,
Ketua Menteri Sabah.
[No. JKM. PHB. 600-2/3/23 (3

Sunday, May 18, 2008

The Rungus Dusun and related problems

The Dusun languages of northern Borneo: the Rungus Dusun and related problems1

Reprinted from Oceanic Linguistics, VOL. VII, NO. 1, Summer, 1968

G. N. Appell
Brandeis University

The term “Dusun” has many referents. The coastal Muslim from the western section of the Malaysian Archipelago used the term to refer to various agricultural peoples of Malaya, Kalimantan, and particularly Sabah (formerly North Borneo). These Dusun peoples shared nothing in common in contrast to other peoples in the area except perhaps a more stable village structure and the propensity to plant groves of fruit trees around their settlements. But this is conjecture.

Coastal Muslim from the eastern section of the Archipelago, mainly Bajau (Sama), used the term “Ida’an” (alternatively rendered “Idahan” or “Idaan”) to refer to similar, non-Muslim peoples but particularly to those in Sabah. This term appeared in the journals of early English voyagers to the Borneo coast (see Forrest, 1779:368), and it continued to occur with frequency in reports on northern Borneo into the late 1800's. However, the term “Ida’an” sometimes was not restricted to the Dusun-speaking populations alone, but included in addition the Murut peoples (Low, 1848:343), the Kedayan of Brunei (Keppel, 1846:194-195), and so on.

Later English adventurers and colonizers, having closer contacts with the coastal Muslim of the western area of the Archipelago, such as the Brunei Malay, adopted the term “Dusun” to refer to the indigenous peoples living on the west coast of Sabah (e.g., Belcher, 1848, I:504-505; St. John, 1862:226). This folk category of Dusun was also adopted by the organizers of the British North Borneo Company (1890). It was used both in their descriptions of the country and later as a category for the governmental censuses, and, consequently, it became accepted for administrative purposes. Thus the fact that many of the culturally heterogeneous peoples of Sabah are frequently referred to as “Dusun” is due more to an accident of history than to a conscious ethnological classification.

This situation of course is not unique. Terms used for ethnic identification that are derived from the folk classifications of peoples foreign to those being identified might, for convenience, be referred to as “exonyms.” And, more frequently than not, exonyms become the accepted names for peoples instead of their autonyms, which recognize the locally relevant distinctions. Difficulties arise, however, when the semantic boundaries of such folk categories are accepted uncritically and incorporated into the linguistic, ethnological, and demographic literature.

The term “Dusun,” when used in the government censuses, thus includes a culturally complex group of peoples. Since I have detailed elsewhere the degree of this sociocultural heterogeneity and discussed some of the resulting anthropological problems (Appell, 1966, 1967, 1968a, 1968b; Appell and Harrison, 1969), I will here only briefly illustrate its scope with the extreme case of the so-called Banggi Island Dusun. The isoglot2 of the Banggi islanders (Schneeberger, 1937) shares roughly only 28 per cent of cognates with the Rungus Dusun, one of their closest neighbors (see Appell, 1967). In other areas of culture the Banggi islanders also differ to a significant degree, suggesting that they represent either a remnant population or an intrusive one. This conclusion finds support in Dyen’s (1965) lexicostatistical analysis of Austronesian languages. Languages in Palawan, just to the north of Banggi Island, appear to be more closely related to languages on the Borneo mainland than is the Banggi Island isoglot. Dyen reports that his Dusun isoglot has 31.4 per cent of shared cognates with his Palawanic subfamily, and it should be noted that the Dusun which Dyen used for his lexical list was from Papar, which is at the southern end of the Dusun language family distribution and is, consequently, one of the furtherest removed from Palawan and Banggi Island.

Similarly, the cultural affiliations of the so-called Dusun peoples of the Sandakan Residency to the main body of Dusun-speakers on the west coast are not entirely clear. Along the lightly populated interior drainage systems of the Kinabatangan and other rivers are a group of peoples called Orang Sungei, who are included in the governmental censuses with the main body of Dusun-speakers, although in fact they may be derived in some cases from Murut populations; in the Labuk River system are various reportedly Dusun-speaking groups; and in the Segama River region are other alleged “Dusun” groups. Clayre (1966), using lexical material, finds the languages of two of these east coast groups — one in the lower reaches of the Labuk River and the other in the upper reaches of the Kinabatangan — closely related to those of the Dusun-speakers on the west coast (see Map 1).

[Map 1 inserted here.]

MAP 1. Location of Clayre’s Dusun dialects. (After Clayre [1966] with Residency boundaries added.)

However, if we exclude such divergent or unknown “Dusun” groups as the Banggi islanders and those of the Sandakan Residency, it is clear from an inspection of the available lexicons (see Cense and Uhlenbeck, 1958, for a bibliography) that the remaining Dusun-speakers living in the geographically contiguous areas of the West Coast and Interior residencies speak closely related dialects or languages. Clayre (1966), using more extensive but as yet unpublished linguistic evidence, reaches a similar conclusion. These peoples form roughly 90 per cent of the Dusun demographic category used in the Government Census and numbered approximately 130,000 in 1960 (Jones, 1962). However, as I have previously pointed out (Appell, 1967, 1968a, 1968b; Appell and Harrison, 1969) even this limited class of Dusun-speakers includes a number of very culturally diverse populations, the members of which recognize no common cultural heritage and do not accept the appellation “Dusun” as applying to them.

As originally used, the term “Dusun” meant “villager” or people of the “orchards” (see Appell, 1965, 1967). To some this has a pejorative connotation, and, since independence, objections have been raised to its use. Consequently, I stress the point that “Dusun” is an exonym and that those peoples to whom it has been and still is being applied consist of a number of culturally diverse ethnic units, and I restrict my use of the term solely to linguistic purposes. A linguistic classification is concerned with recondite concepts and distinctions, and more usually than not it overrides the locally relevant cultural and political distinctions. As such, it is particularly appropriate for the use of exonyms. Consequently, I presently identify and classify the ethnic groupings of northern Borneo by means of a binomial terminology, the first part being the autonym of the group in question and the last term being the name of the language family to which the group belongs. This results in the identification of ethnic groupings as follows: Rungus Dusun, Nulu Dusun, Lotud Dusun, Kadazan Dusun, and so forth. In the Kudat District alone we have isolated fifteen or more named ethnic groups of Dusun-speakers (see Map 2).3

At present the degree to which the members of this category of Dusun-speakers are linguistically related is not completely clear. While it is clear that isoglots geographically separated by one or two speech communities are frequently not mutually intelligible, we do not know whether these isoglots are mutually intelligible with their neighbors from one end of the Dusun distribution to the other.

Clayre (1966) takes the position that Dusun includes several different languages. She is the only person who has yet attempted a systematic analysis of the various Dusun isoglots. There are serious limitations to her data which I shall discuss, after summarizing her findings. Using lexicostatistical techniques and an inspection of morphological material, she concludes that there are two main divisions of the Dusun language family: West Coast Dusun and East Coast Dusun. In her West Coast Dusun she includes four languages (see Map 1): (1) the Ranau, Bundu, and Tambunan isoglots; (2) Lotud; (3) Penampang; and (4) Rungus. For the East Coast, she was able to examine only three scattered isoglots. Because her data are sparse, she is not sure whether the East Coast division includes one or two languages: (1) the Labuk and Mangkok isoglots; and possibly (2) a Rungus-Bengkoka axis forming a link between the West and East divisions.

[Map 2 inserted here.]

MAP 2. The locations of the major Dusun isoglots in the Kudat District.

Clayre has made a very important contribution to our understanding of the Dusun languages and has established for the linguistic domain what I have maintained for some time for other cultural domains: the populations of Sabah, frequently lumped together under the term “Dusun” by the outsider, consist of a number of socioculturally complex and heterogeneous ethnic groupings. A better understanding of the anthropology of Sabah can be obtained, therefore, if we consider first these ethnic units and their differences before attempting to establish the relationships of these groups to one another.

One of the more interesting results of Clayre’s study is that the Lotud have an isoglot that is significantly different from other isoglots along the west coast, and they appear at present not to fit into any continuum of progressive differentiation on a geographical basis. That is, languages on either side of the Lotud — the Penampang and Bundu languages — are more closely related to each other than to the Lotud, which suggests that either the Lotud isoglot or the Bundu and Penampang ones have not evolved in their present loci. Interestingly enough, this linguistic disconformity correlates with another feature of culture. Among the Lotud as well as among the Rungus, heads taken in warfare were kept in the long-house, whereas a separate head-house was used in both the Penampang and the Bundu areas. The term for it, or for those associated with it, bongkawan, is also found among certain groups in the intermontane plains area (Appell and Harrison, 1969). This is not to say that the Penampang and Bundu Dusun have in toto closer cultural affiliations with the intermontane Dusun-speakers than with those along the west coast. As yet we do not have that kind of evidence. On the other hand, the limited evidence available indicates that the major watershed in terms of social structure appears to be between those Dusun-speaking groups who practice wet rice agriculture, such as the Lotud and Penampang Dusun, and those having a swidden-based economy, such as the Bundu and Rungus (Appell and Harrison, 1969).

Clayre’s work, however, has two limitations: her data come from noncontiguous geographical areas and her ethnic identifications in some cases are questionable. First, since Clayre’s material comes from geographically isolated isoglots, we do not know whether the intervening isoglots are mutually intelligible with those of her sample. If they are, there could be shown for Dusun an orderly progression or chain of dialects, which would form, according to one view, a single language rather than a family of several related languages, as now appears from Clayre’s data (see Dyen, 1960; Voegelin et al., 1963).

Secondly, the problem of ethnic identification that arises in Clayre’s work stems from the same external point of view characteristic of the early explorers and the British colonial government. This approach is also found in much of the ethnological and medical anthropological research in Sabah, thus limiting its value (see Appell, 1968a for a discussion of this point). As a consequence of this external point of view, indigenous distinctions are overlooked and problems of ethnic identity arise, particularly with regard to the two Dusun isoglots collected by Clayre in the Kudat District, the area with which I am most familiar.

Clayre (1966) identifies the two Dusun isoglots from the Kudat District as “Rungus” and “Bengkoka.” On her map, she shows Rungus occupying the whole Kudat Peninsula (see Map 1), and she writes that Rungus is “the dialect of the Kudat Peninsula.” Unfortunately this is wrong; like many visitors to the Kudat area, Clayre may have been led to this misconception by the local Dusun-speakers themselves. Rungus is the largest and most visible ethnic group in the District, and frequently Dusun-speakers from other ethnic groups in the area will identify themselves to Europeans as “Rungus” for reasons of ease and simplicity. I have discussed this problem a number of times (1963, 1965, 1966, 1967), and in particular I have shown (1968a) how this misconception has invalidated a medical anthropological study of a so-called Rungus village. In fact, four major isoglots are found on the Kudat Peninsula: Rungus, Nulu, Gonsomon, and Tobilong (see Map 2).

The problem of identifying Clayre’s “Rungus dialect” is compounded by the fact that her principal informant in the study is listed as a missionary who was known among the Rungus proper as speaking with a “Nulu accent.” The Rungus with whom I have done extensive fieldwork state that the Nulu, Rungus, and Gonsomon isoglots are mutually intelligible, differing only in some small respects, particularly with regard to the personal pronouns. I believe we can safely conclude that Nulu, Gonsomon, and Rungus form a single language. However, I would refrain from terming it the “Rungus language” as this leads to confusion between this category, externally constructed and overriding local distinctions, and the indigenous category of the Rungus people, which has significantly different social boundaries. Since such linguistic categories are exogenous, I believe that it makes better sense in the long run and minimizes confusion if geographic terms or exonyms are used. I suggest that the language consisting of at least the three dialects of Rungus, Nulu, and Gonsomon be termed the Marudu Dusun language, since its representatives are found on both sides of Marudu Bay. Eventually, after further linguistic research, Marudu Dusun may be considered to include other Kudat isoglots, such as I have located on Map 2, but as yet there is no evidence for this.

Before discussing Bengkoka Dusun, it is important to note briefly the importance of considering dialects in any type of linguistic typology or historical reconstruction. Dyen (1960:36) makes the point succinctly:

A problem might arise in dealing with a language that covers a large geographical area and is highly dialectalized. It is conceivable that in its spread different languages could have separated from it at different points in its territory. If the extensive language is A, and the offshoots are B and C, it is possible that B is similar to some dialects of A, and C to others, and the family tree that results might depend on the dialect of A that was chosen as representative.

Dyen then makes the point that the correct solution would require that the relation of any two languages be determined by the percentages scored by their most closely related dialects (see also Dyen, 1965 for examples).

This problem of dialect identification and the relationship between local dialects arises in Clayre’s Bengkoka Dusun category. She states (1966:3) that Bengkoka is one of several minor dialects spoken on the Melobong Peninsula, but which of the many dialects it is cannot be identified from her description. On Map 2 I have listed the various isoglots of the Melobong Peninsula as identified by Dusun-speakers themselves. Melobong Rungus are very closely related to the Rungus of the Kudat Peninsula, and the members of these two Rungus sections state that they do not speak different isoglots. It would be interesting to know whether Clayre’s Bengkoka Dusun by chance includes lexical material from the Melobong Rungus.

Before concluding, it might be worthwhile to speculate on the form future classification of the indigenous languages of Sabah might take. At present there are four major groups: the Dusun languages, the Northern Murut languages, the Southern Murut languages, and Bisaya.4 Although there has been speculation that the Tidong languages of the east coast are related to the Murut languages, field research is needed to determine whether this group can in fact be considered an indigenous language group or whether it is one that has moved into Sabah in relatively recent times. Likewise I do not include the language of the Banggi islanders in this classification since the status of their language must still be determined.

My Northern Murut group is equivalent to the North Borneo Murut category of Cense and Uhlenbeck (1958), and my Southern Murut is equivalent to their Sarawak Murut. I have not followed their terminology since the members of these two groups are not restricted to the political divisions of Sabah or Sarawak, as is suggested by this terminology. However, my own terminology should be rapidly outmoded by the work of D. J. Prentice of the Australian National University, who has recently returned from an extensive field investigation of the various Murut groups in Sabah. The results of his significant research will soon be published, and this will clear up a number of important problems such as the linguistic and ethnic divisions of the Northern Murut, the relationship of the Murut languages to the Dusun language group, and the relation of Northern Murut to Southern Murut. I here exclude the Southern Murut from my postulated language family of Sabah since there appears to be a significant linguistic and cultural boundary between the Northern and Southern Murut, with the latter showing more close affinities with a large group of peoples to the south than with the Northern Murut (see Appell, 1968a and Cense and Uhlenbeck, 1958). However, the dimensions of this linguistic discontinuity have never been adequately determined, and the answer will have to await the results of Prentice’s work.

With regard to the Bisaya, Roger Peranio, of the State University of New York at Stony Brook, has collected extensive linguistic data among the Bisaya of Sarawak, and once this work has been analyzed and published it should contribute to our understanding of the relationship of the Sabah section of the Bisaya to the Dusun languages and to those of the Northern and Southern Murut. The Dusun group of languages is still largely unanalyzed, as we have already pointed out, and this extensive group needs the same kind of detailed and careful field study that Prentice has done for the Murut. In the meantime, however, I would like to postulate one language family for the indigenous languages of Sabah, to be called the “Ida’an language family.” This term seems particularly appropriate not only because it is an exonym but also because it has been applied at one time or another to most of the members of this postulated family. This Ida’an family would thus include the three subfamilies of Dusun, Northern Murut, and Bisaya.

Finally, I have appended a basic word list for the Rungus isoglot, which was collected from several informants, all from villages in the Matunggong River basin on the Kudat Peninsula. All of the informants spoke only Rungus until, in their mid-teens, attempts were made to learn Bazaar Malay. All maintain that they are “true Rungus” in contrast to other ethnic units on the Kudat Peninsula. My linguistic analysis is not yet complete, and, therefore, I have omitted several entries where the most appropriate Rungus word is still in question.

HARVARD UNIVERSITY


Appendix: Rungus Dusun basic word list
1. allkovi’ai
2. andom
3. animalduput
4. ashesavu
5. atsid
6. backlikud
7. badara’at
8. bark (tree)kulit
9. becausesobop
10. bellytizan
11. bigagazo
12. birdombalog
13. to bitemongi’it
14. blackitom
15. bloodraha
16. to blow (wind)monovuruk
17. boneulang
18. to breathemomuhobo
19. to burn (intr.)tumutud
20. childanak
21. cloudmituvong
22. cold (weather)osogit
23. to comerumikot
24. to countmongizap
25. to cutmonibas (with knife)
26. day (not night)adau
27. to diematai
28. to digmongukad
29. dirtyasakau
30. dogasu
31. to drinkminum
32. dry (substance)otu’u
33. dull (knife)ongorol
34. dustavu
35. eartolingow
36. earth (soil)tana
37. to eatmangakan
38. eggontolu
39. eyemato
40. to fall (drop)aratu
41. farosodu
42. fat (substance)lunok
43. fathertama
44. to fearrumusi
45. feather (large)vulu
46. fewokudik
47. to fightmiodu
48. fireapui
49. fishsada
50. fivelimo
51. to float lumantong
52. to flowmurulun
53. flowervusak
54. to flytumulod
55. fogkavut
56. footrampam
57. fourapat
58. to freeze
59. fruituva
60. to givemanahak
61. goodavasi
62. grasssakut
63. greenotomow
64. gutstina’i
65. hairtobok
66. handpalad
67. heyalow
68. headulu
69. to hearorongow
70. heartundu-undu
71. heavyavagot
72. heresiti
73. to hitmomobog
74. holdmangavid
(in hand)
75. howkurang
76. to hunt (game)magasu
77. husbandsavo
78. Iyoku
79. ice--
80. ifong
81. insuvang
82. to killpatai
83. know (facts)ila’an
84. lakebvotung
85. to laughmongirak
86. leafro’on
87. left (hand)gibang
88. leghakod
89. to lie (on side) modopodop
90. to livemizau
91. liverongkovizau
92. longanaru
93. lousekutu
94. man (male)ulun kosai
95. manyogumu
96. meat (flesh)onsi
97. mothertidi
98. mountainburul
99. mouthkabang
100. namengaran
101. narrowopi’it
102. nearosomok
103. neckli’ou
104. newvagu
105. nightsodop
106. noseodong
107. notamu
108. oldlaid
109. oneiso
110. othervokon
111. personulun
112. to playmimomoi
113. to pullmanarik
114. to pushpoli’ad
115. to raindumarun
116. redaragang
117. right (correct) banal
118. right (hand)vanan
119. riverbavang
120. roadralan
121. rootgamut
122. ropepolihan
123. rottennorobok
124. rubvonod
125. saltosin
126. sandpantai
127. to saymomoros
128. scratch (itch)mogkukot
129. sea (ocean)rahat
130. to seeimot
131. seedlzinsow
132. to sewmonombil
133. sharp (knife)atarang
134. shortonibvak
135. to singmongindolongoi
136. to sitmogom
137. skin (of person)kulzit
138. skyavan
139. to sleepmodop
140. smallopodok
141. to smell (perceive odor)osingod
142. smokelzisun
143. smootholzudow
144. snakevulzanut
145. snow
146. some
147. to spitmongodzula
148. to splitmongalzapak
149. to squeezemongogot
150. to stab (or stick) monobok
151. to standingkakat
152. starkorimbutu’an
153. stick (of wood)kazu
154. stonevatu
155. straightalahis
156. to suckmonosup
157. sunadau
158. to swelllumonit
159. to swimmintozog
160. tailiku
161. thatiso
162. theresori
163. theyi’oti
164. thickakapal
165. thinonippis
166. to thinkmongitong
167. thisiti
168. thouikau
169. threetolu
170. to throwmomilai
171. to tiemongogos
172. tonguedila
173. tooth (front)nipon
174. treepu’on
175. to turn (veer)kumilong
176. twoduvo
177. to vomitmongilob
178. to walkmamanau
179. warm (weather)alasu
180. to washmodsu
181. watervai’ig
182. we (incl.)toko, tokou
(excl.)okoi
183. wetozopos
184. what?nunu
185. when?sira
186. where?siombo
187. whiteopurak
188. who?isai
189. wideala’ab
190. wifesavo
191. windbarat
192. wingalad
193. wipemomihid
194. With (accompanying)miampai
195. womant'ondu
196. woodsgovuton
197. wormgizuk
198. yeiko’u
199. yearto’un
200. yellowosilow (osilzow)

Edit by : momogunology

Notes

1 Fieldwork among the Rungus Dusun of Sabah, Malaysia, during 1959-1960 and 1961-1963, was conducted under the auspices of the Department of Anthropology and Sociology, Institute of Advanced Studies, the Australian National University. The Australian National University also supported an initial analysis of the data collected. NSF Grant 923 supported further analysis of the data and the preparation of material for publication. Support from an ACLS grant made the preparation of this paper possible.

2 I coin here the term “isoglot” to refer to the speech of a group of people who consider their language or dialect to be significantly different from neighboring communities and thus have an indigenous term by which to identify it. I find this term preferable to “language” or “dialect” as these imply a certain linguistic status vis-à-vis other languages or dialects, whereas the term “isoglot” is neutral in this regard. An isoglot therefore refers to the speech of a self-conscious speech community. I also find this term preferable to other terms that have been used and which may or may not stress self-consciousness, such as “communalect” (Wurm, 1964) and “isolect” (Hudson, 1967). There has been an interesting development in linguistic terminology in which the pseudo-morpheme, -lect, has been used with various prefixes to mean speech, for example, those just mentioned and also “idiolect” (Hockett, 1958). This usage, to my way of thinking, is a barbarism whether it is derived from “dialect” or “lecture.” Dialect does not consist of the two morphemes *dia- and *-lect, and lecture on the other hand is derived from the Latin stem meaning “to read.” The term “isoglot” includes two morphemes: iso-, derived from Greek and meaning “alike,” “equal,” or “the same,” and -glot, also from Greek and in a derivative sense denoting “language.”

3 This method of binomial terminology may not be universally applicable in Sabah. In certain lightly populated areas of the interior, social identification through group membership is not in terms of a multivillage ethnic group but in terms of the name of the village in which the individual resides. Thus, no autonyms exist above the village level by which an individual may establish his ethnic identity in contrast to other ethnic groups. This appears to be a function of population density, and I have discussed elsewhere some of the factors involved (Appell, 1968b). It would be interesting to know in these unusual cases to what degree there is dialect differentiation between neighboring villages.

4 Harrisson (1962) has summarized what is presently known about the Bisaya.


References

Appell, G. N. 1963. Myths and legends about the Rungus of the Kudat District. Sabah Society Journal 4:9-15.

_____. 1965. The nature of social groupings among the Rungus Dusun of Sabah, Malaysia. (Unpublished Ph.D. dissertation.) Canberra, Australian National University.

_____. 1966. The ethnography of the Dusun-speaking peoples of Sabah. Sarawak Museum Journal 14:376-388.
. 1967. Ethnography of northern Borneo: critical review of some recent publications. Oceania 37:178-185.

_____. 1968a. A survey of the social and medical anthropology of Sabah: retrospect and prospect. Behavior Science Notes 3:1-54.

_____. 1968b. Social anthropological research in Borneo. Anthropologica (Ottawa). In press.

Appell, G. N., and Robert Harrison. 1969. The ethnographic classification of the Dusun-speaking peoples of northern Borneo. Ethnology 8(1). In press.

Belcher, Edward. 1848. Narrative of the Voyage of H.M.S. Samarang during the years 1843-46. 2 vols. London, Reeve, Benham & Reeve.

British North Borneo Company. 1890. Handbook of British North Borneo. London, William Clowes and Sons.

Cense, A. A., and E. M. Uhlenbeck. 1958. Critical survey of studies on the languages of Borneo. Koninklijk Instituut voor Taal-, Land- en Volkenkunde, Bibliographical Series 2. ‘s-Gravenhage, Martinus Nijhoff.

Clayre, B. M. 1966. A comparison of some dialects of Dusun. Sabah Society Journal 3:3-12.

Dyen, Isidore. 1960. Comments to “Lexicostatistics So Far” by D. H. Hymes. Current Anthropology 1:34-39.

_____. 1965. A lexicostatistical classification of the Austronesian languages. International Journal of American Linguistics, Memoir 19 (Volume 31, No. 1).

Forrest, Captain Thomas. 1779. A voyage to New Guinea and the Moluccas, from Balambangan. London, G. Scott.

Harrison, Tom. 1962. “Bisaya” in North Borneo and elsewhere. Sabah Society Journal 2:6-14.

Hockett, Charles F. 1958. A course in modern linguistics. New York, Macmillan.

Hudson, Alfred B. 1967. Padju Epat: The ethnography and social structure of a Ma’anjan Dajak group in southeastern Borneo. (Unpublished Ph.D. dissertation.) Ithaca, Cornell University.

Jones, L. W. 1962. North Borneo: Report on the census of population taken on 10th August, 1960. Kuching, Government Printing Office.

Keppel, H. 1846. The expedition to Borneo of H. M. S. Dido for the suppression of piracy; with extracts from the journal of James Brooke Esq. of Sarawak. London.

Low, Hugh. 1848. Sarawak; its inhabitants and productions, being notes during a residence in that country with H. H. the Rajah Brooke. London, R. Bentley.

St. John, Spenser. 1862. Life in the forests of the Far East. London.

Schneeberger, W. F. 1937. A short vocabulary of the Banggi and Bajau language. Journal of the Malayan Branch Royal Asiatic Society 15:145-164.

Voegelin, C. F., et al. 1963. Obtaining an index of phonological differentiation from the construction of non-existent minimax systems. International Journal of American Linguistics 29:4-28.

Wurm, S. A. 1964. Papers in New Guinea linguistics No. 2. (Linguistic Circle of Canberra Publications Series A, Occasional Papers No. 4.) Canberra, Australian National University.